
音乐让你充耳不闻
定期通过头戴耳机收听最大音量的音乐,会使您40岁或50岁时部分听力受损。今天的神经生物学家详细介绍了有害声音如何破坏我们的听力细胞。
定期通过头戴耳机收听最大音量的音乐,会使您40岁或50岁时部分听力受损。今天的神经生物学家详细介绍了有害声音如何破坏我们的听力细胞。
最近的研究表明,只有30%的成年人知道如何区分音乐中的主键和副键。但是我们恰好在婴儿中发现了这一比例。
研究人员创造了éé 一种« carte audio »数千条相关的音乐曲目és aux é这些歌曲在大多数听众中引起的情感和感受,无论他们的文化如何。
简单但有效:柔和的音乐–没有语言,只有乐器–缓解交通拥堵的压力。
神经生物学家已经到来és à apprendre à chanter à des oiseaux 比d快20倍’habitude 通过将唱歌代码直接植入他们的神经元。
相对的à l'image véhiculée par le stéréotype, les fans de 死亡金属 会变得聪明,善解人意...而且不会比其他人更暴力。
一种é关于学习大提琴的研究表明,我们的大脑在学习时总是活跃的,ê我在他只是看着或écouter.
它的'agirait d'中断之间的信息流'听力和唱歌能力é笑。为此,éthodes sont à tenter.
通过用手指摩擦玻璃边缘,玻璃壁会振动。这会产生一个trè纯粹,音乐家可以利用。
根据十二日的爱尔兰谚语e siècle, tout gentilhomme devait avoir un coussin sur sa chaise, 一种femme vertueuse et 一种harpe bien accordée。物理学家可以帮助...’instrument.
L’音乐故事讲ée en plus de 1 000 仪器。这是音乐的职业é巴黎爱乐乐团内的音乐博物馆ête cette année ses 20 年份。选定的作品。
美丽é d'音乐作品écoule-t-elle d'une é主观运动还是有客观依据?哲学家弗朗西斯·沃尔夫(Francis Wolff)'est penché sur cette épineuse question.
L’学习音乐需要努力,但是î不要再跌倒é对注意力很积极’智力,社会化… et ce dès la maternelle !
没有人– ou presque – n’对音乐的力量不敏感。我们平均每天花费超过两个小时à en é成本。可能是因为我们的大脑é在他和之间架起一座桥梁émotion.
自从’Antiquité, on connaî音乐的好处。他们在cœur d’音乐学科蓬勃发展é强奸。她是弗兰的书的主题çois-Xavier Vrait。提取物。
为谁'不是音乐人'â我,使用的观念é有时很难浏览笔记的世界。一些解释'imposent pour s'y retrouver, et apprécier pleinement ce numéro.
标识自己可以访问您的内容