语言学

语言如何成为

Parmi toutes 的 formes de communication rencontrées dans le monde animal, le langage 人的 fait figure d’例外。他怎么了émergé ? 的particularités biologiques et cognitives des 人的s ne sont pas seules en jeu : de plus en plus, 的 scientifiques soulignent le rôle décisif qu’a joué la culture.

克里斯汀·肯纳利 对于科学N°493
本文仅供《 对于科学》的订户使用

的dauphins communiquent entre eux de façon relativement élaborée. Ils é发出喀哒声,例如警告危险é鲨鱼或鲨鱼’humains, se nomment 的 uns 的 其他, transmettent à他们的年轻人具有对食物或食物有用的知识échapper à des prédateurs…

但’他们的语言是même type que le nô是的,海豚不会满足于传送守时信息à leurs congénè水库他们会将他们带到关于世界的广阔知识体系中。在克éné口粮,明智的做法,知识é紧张而复杂的技术出现é会成长。海豚最终会有一个故事。和我一起’histoire, 他们prendraient connaissance des vies et des idées d’其他海豚群’任何人都可以ériter,例如d’un récit ou d’un poème associé à具有v的另一个人écu des centaines d’anné以前。这只海豚会被感动é, à通过语言,通过’另一只海豚,早已不复存在。

Seuls 的 人的s peuvent effectuer ce spectaculaire voyage dans le temps, comme seuls 的 人的s peuvent péné在平流层中è重新或使âtisserie. C’est grâce au langage qu’现代技术,文化,’艺术和科学研究。

我们也有能力é提出诸如 : « Pourquoi le langage 东-il unique aux 人的s ? » Malgré le génie accumulé dont nous hé我们学习时笑à parler ou à écrire, nous n’还没有éponse satisfaisante à这个问题。但是从sp开始é脑部专家,语言学家,éthologues, des généticiens s’y sont attelés, nous sommes plus proches que jamais 的a résolution de cette énigme.

让语言成为spécifique aux 人的s, on s’怀疑了很久。但是他était étrangement tabou d’尝试找出确切的方式和原因’est le cas. Dans 的 安ées 1860, la Société 的inguistique de Paris a interdit de discuter 的’é语言发展,以及 伦敦语言学会 由m制成ême dans 的 安ées 1870. Ces société的学者也许想要être sévir contre 的 spé不科学的说法,à moins qu’il ne s’agît de dé具有政治性质的决定。

什么’然而,这个话题引起了é紧张不止’un siècle. Le trè有影响力的语言学家é里坎·诺姆·乔姆斯基’est longtemps désintéressé 的a question 的’é语言的发展,他的态度对该领域产生了严重的影响。在début des 安ées 1990, alors que je suivais des cours 大学aires 的inguistique à澳大利亚墨尔本,我’ai un jour demandé à我的老师语言怎么样évolué. Il m’a 说过 que 的 linguistes ne se posaient pas la question, parce qu’il n’é真的不可能’y répondre.

一个问题’est plus taboue

Heureusement, quelques 安ées plus tard à几乎没有来自各个学科的研究人员é à se pencher sé在这个问题上大笑。首先ères recherches sur l’é语言的变化暴露出令人担忧的悖论。语言是所有人évidence, spé对人类至关重要。他放进去œ一套règles extrêmement compliquées组合声音,单词和短语并产生有意义的东西。如果d’autres animaux avaient 一个系统è与我相似,我们认识到它î大概排序。问题ème, c’est qu’après avoir cherché在相当长的时间内érable, et au moyen d’approches méthodologiques très diverses, on n’a rien trouvé d’在我们中,在g中也不是唯一énome也不在大脑中,这解释了人类的语言。

Certes, 的 chercheurs ont trouvé des caracté生物学特性à la fois uniques aux 人的s et essentielles au langage. Par exemple, 的 人的s sont 的 seuls primates à pouvoir contrô自愿竖立喉 : bien qu’il y ait risque d’é簇绒,这使我们能够’发音清晰。但’é似乎注定的生物设备é au langage n’从不完全解释ètement l’énorme complexité et utilité de celui-ci.

On n’a rien trouvé d’unique en nous qui explique le langage 人的

似乎越来越矛盾的不是inhé回到语言,但是à la faç我们看到其中之一。很长一段时间,我们紧紧抓住és à l’idée d’突然的爆炸性突变é从简单的大猿到人类。 m的这个概念étamorphose est allée以及’idées tout aussi tranchées。例如,这种语言是全部à特定事实,其中n’与d没有太多共同点’autres types d’activité的精神。那语言是我’adaptation é改变了一切的进化é ;并且语言已编码é dans l’人类的DNA。因此,我们进行了搜索é un évé关键的生物学事件é合并,大约有50 000 ans, un langage élaboré.

的découvertes 的a géné滴答,认知和脑科学正在朝着不同的概念融合。érente. Il semble que le langage ne soit pas une 适应extraordinaire. Il n’也不完全是èrement codé dans le génome 人的, ni n’est le fruit inéluctable 的a supériorité人脑的相反,该语言似乎是’être développé à partir d’能力平台és, certaines trè古老而共享ées avec d’autres animaux, d’其他更现代。

的éthologues ont été 的 premiers à质疑人物ère spé特别是人类的语言。如’a souligné心理学家海蒂·林(Heidi Lyn)à l’université密西西比州南部的唯一景点ç我们真正可以做到的é完成人类语言的独特之处,c’est d’explorer 的 facultés des 其他 animaux. De façon intéressante, presque à只要研究人员确认é que, grâce à leur langage, 的 人的s peuvent faire des choses dont 的 其他 animaux sont incapables, des études ont montré那么动物至少在某些时候至少可以做一些这样的事情。

以手势为例。有些干净à l’个人,但很多是共同的à notre communauté linguistique et même à全人类。很明显,语言具有évolué dans le cadre d’un systè与我交流ù le geste joue également rô的。但是基础作品已经显示é que 的 chimpanzé也会做出有意义的手势。迈克尔·托马塞洛,今天’hui chercheur émérite à l’马克斯·普朗克研究所d’anthropologie é来自德国莱比锡的进化论者及其同事ègues ont montré que toutes 的 espè这些大猿人正在等待捕捉’attention d’un autre congénè再做标志之前,他们épè尝试不做的手势’obtiennent pas la réponse souhaitée. 的chimpanzé用脚或手撞击地面以吸引’注意力,就像人类公关一样êt à en découdre lève le poing, 他们roulent 的 bras au-dessus 的a tête(通常在prélude à一次攻击)’avertissement à leurs rivaux.

但是,迈克尔·托马塞洛(Michael Tomasello)小组发现é que 的 grands singes avaient une très faible capacité de comprendre le geste 人的 consistant à将手指指向以显示例如’emplacement d’un objet caché。但是手指的事实– ou plutôt la capacité充分了解这个手势 – représente-t-il une étape critique dans l’évolution du langage ?

什么’无论如何,海蒂·林(Heidi Lyn)é与bo黑猩猩,谁现在à l’ACCI(猿猴认知& Conservation Initiative, 那些tructure située dans l’Iowa, aux É美国),发现它很荒谬’迈克尔·托马塞洛和他的同事们的主张ègues. « Mes singes comprenaient toujours quand je leur montrais 的 choses du doigt », 她说。但当’她成立了,à l’université Emory, des expé手指与黑猩猩相遇é她惊讶地发现这些猴子根本不理解她的手势。然后她回来了ée aux bonobos de son 劳动atoire et 的 a testés : 他们comprenaient tous.

De multiples facteurs ont fait émerger le langage 人的

差异é指针猴子和非指针猴子之间的隐约 ’avait rien à海蒂·林(Heidi Lyn)总结道。我们曾经教过the黑猩猩à communiquer avec 的 人的s à l’简单的视觉符号有帮助,但对黑猩猩没有帮助és. « C’étaient 的 singes n’ayant pas côtoyé 的 人的s 的a même faç我们谁不能跟随手指é », explique-t-elle.

根据海蒂·林(Heidi Lyn)的说法,éno黑猩猩有b的事实énéficié d’定向学习é人类为récuser leur capacité, comme s’ils é被某种方式污染és. 的recherches linguistiques sur 的 perroquets, 的 dauphins et 其他 animaux ont été discréditées pour la mê对我但是海蒂·林(Heidi Lyn)认为动物可以训练é由人类提供的inté感觉。如果动物点é大脑和身体的差异érents des nôtres peuvent acqué嘲笑类似的沟通技巧à人类的语言,这意味着语言不应该être défini comme entièrement 人的 et déconnecté du 资源te du monde animal. De plus, si le langage est influencé通过生物学,它不会’est pas nécessairement déterminé由她。与the黑猩猩,c’是文化,而不是生物学,才有所作为érence.

技能不是écifiquement 人的es

技能清单’曾经被认为是spécifiques au langage 人的 est en fait assez longue. Cela inclut des parties du langage telles que 的 mots. 的singes vervets poussent des cris d’alarme semblables à表示特定危险的单词(panthè,猛禽,蛇)。另一个至关重要的方面是语言的结构。 GRâce à语法,我们可以产生无限数量的新句子和新含义,而且我们能够理解我们不知道的句子’avons jamais entendues auparavant. Or 的 chants de certains oiseaux, tels 的 diamants mandarins, ont 那些tructure compliquée, 的 dauphins peuvent comprendre 差异érences dans l’ordre des mots…

清单’étend aux faculté的认知,例如« théorie 的’esprit », qui désigne la capacité de percevoir l’état mental d’autrui. Ainsi, 的 dauphins et 的 chimpanzés excellent à猜猜对话者想要什么。中号ê我是数字n的概念’est plus propre à l’humain : 的 abeilles et 的 singes rhé可以算到’à quatre, 的 cormorans dressés pour la pê在中国的车将能够指望’à sept, 的 abeilles ont une notion du zéro…

该列表还包括gènes. Le fameux gène FOXP2,以前称为é gè语言的ne,确实有一个rôle语言,因为当它是altéré, l’articulation 的a parole est perturbée,但它也确保d’其他功能。 Gè对于理解语言如何至关重要évolué, concède Simon Fisher, généticien à l’马克斯·普朗克研究所de psycholinguistique, à Nimègue, aux Pays-Bas, « mais nous devons réfléchir à ce que font 的 gènes »。这个过程非常复杂 : 的 gè其他代码é肌动蛋白在细胞中起作用ê是形成神经回路的神经元,正是这些回路é说谎行为。« Il se peut qu’il existe réseau de gè对于句法处理或句法很重要îtrise 的a parole, explique Simon Fisher mais 他没有’existe pas de gène qui soit 资源ponsable, à lui seul, d’une série de compétences. »

语言具有允许使用的复杂结构à说话者了解例如什么意思« girafe bleue » même s’ils n’ont jamais rencontré这个词的组合。西蒙·柯比的作品, de l’université d’Édimbourg, et d’其他语言学家建议è租那个结构 du langage découle 的’utilisation répété传达ID的e字ées sur plusieurs géné口粮。在循环过程中épété d’无数次演讲者传达了一个概念à d’autres ➊ par le biais d’une chaîne de mots qu’il 学到了。此cha的接收者îne 尽可能地了解她’ils peuvent et la transmettent aux 其他 congénères ➋,自行修改。 Ces changements s’多年来积累在文化中éné口粮。一个人î更好地整理演讲é他的社区合并é更可能传播他的gènes. Par consé因此,随着时间的流逝,文化的积累不断积累é可以影响生物学特性 ➌. É令人惊讶的是,这个通天塔最终émerger 的’ordre :演讲者,试图’尽你所能学习语言’他们最终可以融合为一种结构化语言é, qui à la fois se prête à l’apprentissage et est utile pour transmettre 的’信息。简而言之,语言的所有复杂性é émerge 的a culture.

©Federica Fragapane,摘自S. Kirby,《心理公告与评论》,第1卷。 24(1):第118-137,2017

La liste des traits qui ne sont plus uniques aux 人的s inclut aussi 的 mécanismes cérébraux. Nous apprenons que 的 circuits neuronaux peuvent remplir des fonctions multiples. Par exemple, une étude récente a montré一些潜在的神经回路à l’语言学习是également mobilisés pour mémoriser列表或acquérir des compétences complexes, comme savoir conduire une voiture. Or 的 versions animales des mê我的电路干预了ésolution de problè我的相似者,例如老鼠,知道如何摆脱困境’un labyrinthe.

Michael Arbib, chercheur en neurosciences 的a cognition à l’université de Californie à San Diego, fait remarquer que 的 人的s ont créé un monde maté越来越复杂的瑞尔和思想,然而’一个孩子出生在一个世界ù domine le train à蒸气或充满t的世界élé手机,它可以在我的î没有它的部分排序né停止生物变化。« 据我们所知,地球上唯一可以做到这一点的大脑’是人的大脑 », 说过 Michael Arbib. Tout en soulignant que le cerveau n’est qu’une partie d’un systè我的身体,包括身体 : « Si 的 dauphins avaient eu des mains, 他们auraient peut-être pu faire apparaître un tel monde. »

人类世界是伪造的é不仅是大脑égré à一个身体,也可以由一群在社交上互动的大脑组成。 d’où la nécessitéMichael Arbib所说的EvoDevoSocio方法。大号’é生物进化影响éveloppement 的’个人及其学习,以及’学习个人发 çonne l’évolution culturelle ; inversement, l’apprentissage peut être modelé通过文化。多种因素造成了éMichael Arbib解释说,融合人类语言。而且这个过程不会’est pas produit d’一击,但花了很长时间。

Révolution culturelle

西蒙·柯比(Simon Kirby),该中心负责人’évolution du langage à l’université d’Édimbourg, pense aussi que la culture joue rôle essentiel. Dès dé目标,这位认知科学研究员有été fasciné par le fait que nous apprenons le langage des 其他, mais aussi qu’il se transmet de génération en géné配给。有什么影响’acte d’apprentissage répété他自己有语言吗ême ?

西蒙·柯比(Simon Kirby)承诺’é用全新的方式研究问题éthode. Au lieu d’观察动物或人类çu des modèles informatiques 的ocuteurs, des « agents »并用cha喂饱这些înes de caractères désordonnées et aléatoires. Ses 代理商 artificiels devaient apprendre le langage auprès d’autres 代理商, puis l’enseigner à d’还有其他。西蒙·柯比éalisé模拟过程înant plusieurs générations d’apprenants et d’老师看看语言可能会如何变化。他将其与t的博弈进行了比较éléphone arabe, où un message est transmis par 那些eule personne à下一个,依此类推,最后一条消息étant souvent très différent 的’original.

西蒙·柯比(Simon Kirby)écouvert que ses 代理商 simulés avaient tendance à产生一种更结构化的语言é que celui qu’ils avaient reçu. Même si 的 chaînes de caractères qu’他最初给了他们étaient alé有时,它可能会出现ître par hasard 茶î不包括小régularité. 的代理商 s’然后抓住这个结构,énéralisaient. « Les apprenants, si vous voulez, croyaient voir 的a structure dans 的 données qu’ils recevaient », raconte Simon Kirby. En voyant 的a structure là où 他没有’y en avait pas, 的 代理商 reproduisaient plus de structure dans 的 chaînes de caractères qu’ils produisaient à leur tour.

西蒙·柯比(Simon Kirby)解释说’au dé目标,可能会有所变化ê小写,但qu’au fil des géné口粮,过程是滚雪球。从发ç我们着迷,不仅代理商的语言开始à apparaî越来越有条理é 后ès plusieurs géné口粮,但那种结构émerge 资源semble à一个简单的版本’以自然人类语言发现。随后,西蒙·柯比进行了测试é plusieurs modèles diffé通过提供各种数据来支付租金ées,但他注意到é que « l’accré无论我们如何构建mod,似乎总是会发生语言结构的累积性变化。èles ». C’était le processus d’apprentissage répété qui engendrait 的ui-même le langage.

À pré西蒙·柯比(Simon Kirby)发送了换位ériences numériques à des 人的s, et mê我是动物,使它们épéter ce qu’ils apprennent. Il trouve que 的a structure apparaî确实是这个façon. L’une des implications 的 plus captivantes de cette découverte 那是’elle aide à了解为什么我们永远找不到正确的gène,正确的突变或正确的电路céré会解释这种语言的野牛。这似乎是’生物学特性的组合,d’apprentissage individuel et de transmission 语言d’un individu à l’其他。三大体系èmes fonctionnent à des é完全不同的时标é年金,但是当它们是’重叠的东西’非同寻常的事情 : le langage apparaît.

的recherches sur l’évolution du langage constituent un champ scientifique encore jeune. 的chercheurs n’尚未达到预期的目标é, à savoir un évé解释’语言的外观,但他们的工作表明ête可能是徒劳的。大号’é语言的出现是一个多因素的过程,比’on ne le pensait.

主题

杂志

订阅并访问超过20年的档案!

订阅优惠

12期+ 4期特刊
纸质+数字版

+无限访问超过20年的档案

我订阅

订阅并访问超过20年的档案!

订阅优惠

12期+ 4期特刊
纸质+数字版

+无限访问超过20年的档案

我订阅

我们的最新出版物

回到顶部

已经有帐号了?

身份证明

标识自己可以访问您的内容

看到

还没有帐户 ?

注册

注册以激活您的订阅或订单问题。

创建我的账户